Japanese Haiku poem by TANEDA Santoka 種田山頭火 (1882-1940) 雨だれの 音も 年とった “The sound of the rain-drops also / Has grown older.” (via Japanese Haiku poem by TANEDA Santoka 種田山頭火 … | Beautiful Japanes…)
Japanese Haiku poem by TANEDA Santoka 種田山頭火 (1882-1940) 雨だれの 音も 年とった “The sound of the rain-drops also / Has grown older.” (via Japanese Haiku poem by TANEDA Santoka 種田山頭火 … | Beautiful Japanes…)
(Source: violentwavesofemotion)
家族の留守中に飼い犬が床に粗相
↓
センサーで感知しルンバが自動出動
↓
素早くうんこにのしかかり床に塗りたくりながら家中を徘徊
↓
俺帰宅
( ;∀;) <震災被害より精神的にくるぜ・・・
Another thing I just love about Tezuka’s Alabaster is the drawn font he uses for the chapter titles. Such a nice, heavy design and a great match for the story.
「みんなが我慢していることを、我慢できない人には欠陥がある」という考え方は明確に間違っている。人間は本来的には多様で、自分が当然のように我慢できていることを、当然のように我慢できないという人もいる。各人が「自分にとって」我慢できないことを回避しようとする戦略を取ることは極めて真っ当なことであり、これを「社会不適合者」のように見るのは感心しない。
会社勤めをしている人が、会社勤めをしていない人よりも偉いということは絶対にない。もちろん、これには逆もあって、会社勤めをしていない人が、会社勤めをしている人よりも偉いということもない。要は、これは「生き方」の問題であって、どちらのほうが立派だとか偉いとかそういう話は不適切なのである。
(Source: theburnthatkeepseverything)